Blogger Abby Jean has a great post up today at the new Feminists with Disabilities blog about the etymology of the word hysterical, and how it is used against both women and people with disabilities.
The word itself is derived from the Latin word hystericus, meaning “of the womb,” and from the Greek word hysterikos, meaning “of the womb, suffering in the womb,” from the Greek word hystera, meaning “womb.” And they understood the uterus to be the direct cause of hysteria.
[. . . . ]
So when someone on a blog tells me to chill out because it sounds like I’m hysterical about an issue, the etymological meaning is that my failure to put a baby in my uterus (which has independent will and agency inside my body) has caused it to become angry, loose itself from its mooring, and start floating around inside of my body until it bangs into my brain and starts making me unreasonably upset.
[. . . . ]
When I am told I am hysterical, there is both 1) the implication that I am excessively or unreasonably emotional AND 2) the implication that my condition is unique to my femaleness. It’s also 3) implied that hysterical statements (or even statements from hysterical people) should be discounted and hysterical people need to change in order to participate in the discussion, or should be removed from it entirely.
There’s really sharp analysis and insight here, and an obvious connection to our work here at re: Cycling. As the kids say, go read the whole thing.
thanks for the comment and the link!!